About UpLift
My name is Kyoko Nagano
こんにちは。UpLift代表の永野恭子です。 2022年に独立してコンサルタント業務を始めたことをきっかけに、個人事業としてUpLiftを立ち上げました。 私はこれまで大きく二つの分野で経験を積んできました。 ひとつは国際学会の運営、もうひとつは翻訳・通訳です。特に英日翻訳においては、土木分野では珍しい「翻訳実務士」の資格を持ち、数多くの翻訳案件を担当してきました。さらに2020年から約2年間、世界最大手の翻訳会社でプロジェクトマネージャーを務めたことで、翻訳業界により深く携わるようになりました。
2025年5月からは、長年師事してきた日英翻訳者・遠田和子先生とともに「遠田和子の英語LAB」を企画し、立ち上げました。セミナーの運営はUpLiftとして私とUpLiftのスタッフで行っていますが、参加してくださっている受講生の皆さんも様々な場面でサポートをしてくださっています。遠田先生の素晴らしい講義はもちろんですが、受講生の方々の温かいお気持ちにも支えられてセミナーを運営しています。
<AIセミナーfor English Writers>
同年8月には、UpLiftの新たな取り組みとして「英文を書く人のためのAI活用講座」をスタートしました。これまで翻訳者の方々にITツールを教えてきた経験を活かし、英文作成や日々のビジネスに役立つAIの活用法を発信しています。こちらのセミナーは基本的には無料ですので、ぜひお気軽にご参加ください。できればこの先、同じツール(特にWisebaseとGrammarly)を使っている人達のコミュニティを作り、情報交換をしたいと思っています。今後セミナーの情報を受信したい方は、ぜひ画面右下からNewsletterに登録してください。
<国際会議やイベントの運営>
これまで約20年間、様々な国で国際会議やイベントのマネジメントを行ってきました。特に学会の運営は長期に亘る査読やプログラムの編成など、プロフェッショナルな知識が必要になってくる分野です。UpLiftでは国内外で学会やイベントを開催する必要がある方々にコンサルティングを行っております。お気軽にご相談ください。


